Главная > Перевод документа > Перевод оффшорных документов

Перевод оффшорных документов

Перевод коммерческой документации (перевод оффшорных документов) – очень востребованная в современном мире область переводов. Перевод оффшорных документов является обязательной процедурой. Такую услугу оказывают крупные бюро переводов, такие как наше.

Термин «офшор» впервые появился в одной из газет на восточном побережье США в конце 1950-х годов. Речь шла о финансовой организации, избежавшей правительственного контроля путём географической избирательности. Офшорные схемы не являются современным явлением, их используют ещё со времён древних Афин, когда был введён двухпроцентный импортный и экспортный налог. Во избежание уплаты налогов греческие и финикийские купцы начали объезжать территорию Афин в двадцать миль. Вскоре в качестве налоговых убежищ стали выступать близлежащие мелкие острова, куда завозились без уплаты пошлин и налогов контрабандные товары.

Единого списка оффшорных зон не существует, работу по контролю за оффшорными зонами ведут как Международный валютный фонд (МВФ), так и центральные банки различных стран мира.

Перевод оффшорных документов в нашем бюро переводов выполняется в кратчайшие сроки. Стоить обратить Ваше внимание на тот факт, что перевод оффшорных документов, например, перевод уставных документов для офшорных компаний относится к юридическому переводу, соответственно, данным видом перевода должны заниматься  только дипломированные переводчики, которые специализируются на юридической тематике перевода. Чаще всего за переводом подобного рода документа обращаются как бизнесмены, так и крупные компании.

Документы оффшорных компаний, с которыми приходится сталкиваться в работе нашим специалистам представляют собой Memorandum of Association and Articles of Association (учредительный договор и устав компании) - документы, необходимые для регистрации компании. Если оффшорная компания продается как уже готовая компания, то к этим документам добавляется также свидетельство о регистрации (Certificate of incorporation) и протокол первого собрания директоров (Minutes of the Board of Directors). Документы, как правило, заверены надлежащим лицом и апостилированы. Переводчикам нашего бюро переводов на практике нередко сталкиваются с ситуациями, когда в разных юрисдикциях учредительные документы компаний называются по-разному. Например, устав компании может в одной юрисдикции называться Memorandum of Association, в другой - Articles of Association, в третьей – Charter, в четвертой – Articles of incorporation. Эти же названия можно встретить в заголовках учредительных договоров компаний. При переводе все же следует руководствоваться содержанием документа. Устав и учредительный договор хоть и содержат много общих положений, но отличаются как по сути своей, так и по содержанию.

Если вам необходимо выполнить перевод оффшорных документов в сжатые сроки и за умеренную плату, обращайтесь к нам. Многолетний опыт работы с крупными компания, тесное взаимодействие с нотариусом в части нотариального заверения перевода, опытные переводчики – все это позволит нам выполнить перевод оффшорных документом качественно и оперативно. Заказать перевод Вы можете, обратившись к нам как по телефону, указанному на сайте, так и отправив заказ по электронной почте. Наш менеджер оперативно свяжется с Вами и оговорит условия и сроки выполнения заказа. Мы рады сотрудничеству с Вами!

Заказ услуги: Перевод оффшорных документов

Отлично! Сообщение получено.